Page 1 of 1

Some spanish Time Spiral misprints

Posted: Mon Oct 09, 2006 12:46 pm
by Gregtork
Image

An "extra" closing bracket in the middle of the sentence, and the text must be wrote on italics.


Image

It says "Remueve" (remove) instead of "final" (end). Note that Remueve its also wroten with a capital "R".


Image

It says "Estímulo" (Kicker) instead of "Recuperar" (Buyback).


Image

Its says "daño de combate" (combat damage) instead of only "daño" (damage).


Image

Two mistakes. It says "criatura atacante" (attacking creature) instead of "criatura" (creature); and it says "fuerza 3 o menos" (force 3 or less) instead of "resistencia 3 o menos" (toughness 3 or less). Wow. :-O


Image

And finally, a wrong name. "Cruzado místico" (Mystic crusader) must be "Coaccionador místico" (Mystic Enforcer).

Posted: Mon Oct 09, 2006 1:51 pm
by Dr. Doom
nice finds

Posted: Thu Oct 12, 2006 3:17 am
by Mr.C
Note that 'Crusado Místico' is Mystic Crusader in Portuguese.

Yay for Devir.

Also, Portuguese Avatar of Woe says:

' ~this~ costs {6} less if there are ten or more CARDS in all graveyards', instead of creature cards.

At least one person i know won a pre-release, due to nobody noticing the mistake.

Posted: Wed Oct 18, 2006 2:14 pm
by Tanwo
:-O I can't believe there are so many mistakes.
The worst are the ones that change the function of the card, because if no one knows that they are wrong they'll play wrong.