New (old) misprint? French Revised Granite Gargoyle

Moderators: cataclysm80, hammr7, l0qii, Apocalypse2K, berkumps, dragsamou, mystical_tutor, pp

Post Reply
gzeiger
Librarities Legend
Posts: 283
Joined: Thu Jan 15, 2004 12:46 pm

New (old) misprint? French Revised Granite Gargoyle

Post by gzeiger » Wed Jan 17, 2007 5:18 am

I just found one of these in a bulk card box and noticed that the flavor text is missing two syllables in the name of the demon compared to the English version. I don't see it noted on Squt's page, so I wonder if anybody noticed before?

French: Asmoranocadaistinaculdacar
English: Asmoranomardicadaistinaculdacar

Gryfalia
Legendary Epic Store Owner
Posts: 631
Joined: Wed Aug 27, 2003 2:07 am
Location: Nowhere, IL

Post by Gryfalia » Wed Jan 17, 2007 8:18 pm

Nono, that's just the French translation of the name..like Ivan (russian) and John (English).

Tha_Gunslinga
Librarities Legend
Posts: 811
Joined: Thu Aug 07, 2003 8:48 am
Location: Milwaukee, WI, USA
Contact:

Post by Tha_Gunslinga » Thu Jan 18, 2007 6:42 am

You wouldn't translate something like that; it would stay the same. Definitely a misprint.

gzeiger
Librarities Legend
Posts: 283
Joined: Thu Jan 15, 2004 12:46 pm

Post by gzeiger » Sun Feb 04, 2007 9:45 pm

Can anyone confirm which spelling was used on the Italian and German BB printings?

User avatar
dragsamou
Administrator
Posts: 5806
Joined: Sat Aug 02, 2003 1:17 pm
Location: Paris

Post by dragsamou » Fri Oct 25, 2013 3:09 pm

gzeiger wrote:Can anyone confirm which spelling was used on the Italian and German BB printings?
Never too late to solve an old mystery. Not a Misprint, lazy translators :-D

English: Asmoranomardicadaistinaculdacar
French: Asmoranocadaistinaculdacar
German: Asmoranomardikadaistinakuldakar
Italian: Asmoranomardicada
Want/Have Lists.
viewtopic.php?f=8&t=8903
viewtopic.php?f=7&t=1515
I Love you Dad.R.I.P.

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests